Bodies in Motion: Foreign Editions

Bodies in Motion was translated into six languages:  German, French, Brazilian, Spanish, Italian, and interestingly, Serbian.  These are the covers from those publishers. As an interesting side note, notice that several of the books have new titles -- apparently it's common practice for publishers to change the title, and in most of these cases, I didn't even know what the new title would be until the book had already come out.

German edition:
  • no woman's body
  • is the flower or butterfly supposed to signify tropical?  Neither image is particularly relevant to the contents of the book.
german.bim.jpg

French edition:
  • woman
  • red sari
  • but relatively non-sexualized
  • almost as much weight given to buildling
  • overwhelming blue
bodies.fr.jpg
Brazilian edition:
  • woman's face
  • veiled?  or is that supposed to be mosquito netting?  None of the characters in the book are veiled.
corpos.jpg

Spanish edition:
  • cut off women's faces
  • red sari (or sari-like dresses)
  • but non-sexualized; focus on mother/daughter relationship -- the types of relationships that are, in fact, central to the book's content
voces.jpg

Italian edition:
  • naked woman
  • sari fabric
bodies.sp.jpg

Serbian edition
  • leaves are back!
  • palms exotic in Serbia?
bodies.serb.jpg

No TrackBacks

TrackBack URL: http://www.mamohanraj.com/cgi-sys/cgiwrap/mohanraj/managed-mt/mt-tb.cgi/8

Leave a comment